-
1 il a du sable dans les yeux
гл.разг. он ничего не замечаетФранцузско-русский универсальный словарь > il a du sable dans les yeux
-
2 avoir du sable dans les yeux
разг.j'ai du sable dans les yeux — у меня глаза слипаются, меня клонит ко сну
Dictionnaire français-russe des idiomes > avoir du sable dans les yeux
-
3 avoir du sable dans les yeux
avoir du sable dans les yeuxDictionnaire français-néerlandais > avoir du sable dans les yeux
-
4 les yeux
♦ avoir du sable dans les yeux слипаться (о глазах)♦ avoir les yeux en face des trous; ▼ avoir de bons yeux pour voir ясно видеть, понимать происходящее; быть не слепым♦ avoir les yeux en papillotes ещё не вполне проснуться; выглядеть полусонным♦ coûter les yeux de la tête [ la peau de fesses] стоить безумно дорого♦ couver qn des yeux не сводить глаз c кого-л.; пожирать глазами кого-л.♦ elle est enceinte jusqu'aux yeux (шутл.) она уже на сносях; она не сегодня-завтра родит♦ entre quatre-z-yeux с глазу на глаз; наедине♦ [lang name="French"]être tout yeux, tout oreilles внимательно смотреть и слушать; целиком обратиться во внимание♦ [lang name="French"]je suis tout yeux, tout oreilles я весь внимание♦ faire baisser les yeux à qn пристыдить, вогнать в краску кого-л.♦ faire les gros yeux напускать на себя строгий вид♦ faire les yeux doux à qn строить глазки кому-л.; флиртовать с кем-л.♦ faire sortir les yeux de la tête привести в крайнее изумление, негодование♦ ça fait sortir les yeux de la tête от этого глаза на лоб полезут♦ fermer les yeux sur qch закрывать глаза на что-л.; смотреть на что-л. сквозь пальцы♦ jeter de la poudre aux yeux de qn; ▼ en jeter plein les yeux пускать пыль в глаза кому-л.♦ les yeux de l'étranger voient plus loin издалека видней♦ les yeux lui mangent la figure у него на лице остались одни глаза♦ n'avoir plus que ses yeux pour pleurer быть безутешным в горе♦ ne pas avoir froid aux yeux быть человеком робкого десятка♦ ne pas avoir les yeux dans la poche все замечать; быть очень наблюдательным1) не признавать очевидных вещей2) не полностью проснуться♦ par-dessus les yeux [ les oreilles] по горло, по уши♦ [lang name="French"]quand on a mal aux yeux, il n'y faut toucher que du coude больное место лучше не трогать♦ rougir jusqu'au blanc des yeux покраснеть до корней волос, до кончиков ушей1) сцепиться2) не жалеть, портить глаза♦ sauter aux yeux; ▼ crever les yeux бросаться в глаза; быть очевидным♦ se boucher les yeux et les oreilles не желать ничего видеть и слышать♦ se regarder dans le blanc des yeux смотреть друг на друга в упор♦ sortir par les yeux [[lang name="French"]par les oreilles, par les trous du nez] до смерти надоесть, осточертеть (о чём-л.)♦ tenir à qch comme à la prunelle de ses yeux беречь что-л. как зеницу ока♦ tirer les yeux утомлять зрение; резать глаза***см. тж. œilСовременная Фразеология. Русско-французский словарь > les yeux
-
5 sable
sable [saabl]〈m.; ook bijvoeglijk naamwoord〉1 zand♦voorbeelden:tas de sable • zandhoop, zandbaksables bitumeux • teerzandsables mouvants • drijf-, stuifzandavoir du sable dans les yeux • zich van slaap in de ogen wrijvenbâtir sur le sable • op zand bouwen1. m 2. sablesm pl -
6 sablé
sable [saabl]〈m.; ook bijvoeglijk naamwoord〉1 zand♦voorbeelden:tas de sable • zandhoop, zandbaksables bitumeux • teerzandsables mouvants • drijf-, stuifzandavoir du sable dans les yeux • zich van slaap in de ogen wrijvenbâtir sur le sable • op zand bouwenmzandkoekje, sprits -
7 sable
m -
8 sable
m1. песо́к (dim. песо́чек);couvrir de sable — посыпа́ть/посыпа́ть песко́м; de sable — песча́ный, песо́чный; une plage de sable — песча́ный пляж; une carrière de sable — песча́ный карье́р; une tempête de sable — песча́ная бу́ря; un banc de sable — песча́ная о́тмель; la boite à sable — я́щик с песко́м (milit.); песо́чный я́щик; la rosé des sables géol. — ро́за пусты́ни; ги́псовая ро́за; un grain de sable — песчи́нка; ● j'ai du sable dans les yeux ∑ — у меня́ глаза́ слипа́ются, ∑ меня́ кло́нит ко сну; bâtir sur le sable — стро́ить ipf. на песке́; bâti à chaux et à sable — кре́пкого сложе́ния; кре́пко сколо́ченный; être sur le sable — быть на ме́ли; сиде́ть ipf. без рабо́ты (sans travail) <— без гроша́ (sans ressources)>; le marchand de sable passe — пора́ [ложи́ться] спатьsables mouvants — зыбу́чие пески́;
2. (héraldique) чернь f ;■ adj.. de couleur sable — песо́чного цве́таaigle d'or sur fond de sable — золото́й орёл на чёрном по́ле
-
9 sable
I 1. m••bâtir sur le sable перен. — строить на пескеêtre sur le sable — сидеть на мели (без денег, без работы)il a du sable dans les yeux разг. — 1) у него глаза слипаются, его клонит ко сну 2) он ничего не замечает2. adj invarсветло-жёлтый, песочного цветаII m геральд. -
10 sable
n. m.1. Etre sur le sable: To be 'on the rocks', to be in a state of ruin and destitution.2. Avoir du sable dans les yeux (of child): To be 'ready for beddy-byes', to be showing signs of drowsiness. (This expression and le marchand de sable est passé are part of that register that can only be described as le langage bêtifiant directed at children by would-be adults.) -
11 sable
substantif masculin → inflexiones1 Arena substantif féminin2 figuré Avoir du sable dans les yeux, tener los ojos cargados de sueño3 Beige muy claro -
12 mettre dans le même sac
(mettre [или fourrer] dans le même sac)1) валить в одну кучу, смешиватьC'est-à-dire, mon cher ministre, que vous et moi, c'est bien simple, Focart nous met dans le même sac... (G. Chevallier, Clochemerle.) — Это значит, дорогой министр, что и вас, и меня, Фокар попросту валит в одну кучу...
Les indigènes fourraient dans le même sac [...] les gens du Nord, qu'ils fussent au pouvoir ou dans l'opposition. À leurs yeux, c'était la même canaille. (J. Joubert, L'Homme de sable.) — Местные жители-южане валили в одну кучу всех людей, приезжавших с Севера, будь они представители власти или ее противники. В их глазах это были все те же негодяи.
2) (тж. mettre dans le sac) припутывать, примешиватьDictionnaire français-russe des idiomes > mettre dans le même sac
-
13 œil
-
14 avoir
vl'avoir manqué belle — см. le beau
l'avoir belle — см. le beau
avoir la casquette — см. ras le bol
avoir des hardiesses avec... — см. avoir des hardiesses avec...
en avoir jusqu'ici, jusque-là — см. en avoir jusque-là
avoir oublié d'avoir... — см. avoir oublié d'avoir
avoir oublié d'être... — см. avoir oublié d'être
avoir ouï-dire — см. avoir ouï dire
- l'avoir- en avoir- y a pas -
15 око
ср 1. (орган на зрението) њil m; имам големи очи avoir des yeux gros; имам малки очи avoir de petits yeux (avoir) des yeux de cochon); имам изпъкнали очи avoir des yeux saillants (avoir des yeux а fleur de tête); котешки очи yeux de chat; биволски очи yeux de bњuf; 2. прен (поглед) имам силни очи avoir de bons yeux; имам живи очи avoir l'њil vif (des yeux vifs); имам лукави (зли) очи avoir l'њil malin (méchant); вървя с очи в земята marcher les yeux а terre (les yeux fichés en terre) а бия на очи frapper les yeux, sauter aux yeux; бода в очите crever les yeux; вадя си очите (с нещо) se crever (s'échiner, se tuer) au travail; вадя си очите se manger le blanc des yeux; вземам го на око (на очи) prendre en grippe qn; взеха ми се очите donner dans l'њil; влизам в очи attirer les regards, donner l'éveil; вместо да изпише вежди, изважда очи jeter l'enfant avec l'eau sale; подигравам се в очите някому se moquer en face de qn, rire au nez de qn; гарван гарвану око не вади les loups ne se mangent pas entre eux; гледам някого в очите regarder dans les yeux qn; гледам с четири очи а) (желая много) regarder de tous ses yeux; б) (внимавам добре) être tout yeux, tout oreilles; говоря (казвам) право в очите някому dire les vérités а qn, planter qch au nez de qn, crâcher son fait а qn; догдето ти очи видят tant que la vue se peut étendre, а perte de vue; за очи pour sauver les apparences; замазвам очите някому donner dans l'њil (dans les yeux, dans la vue) de (а) qn, donner la berlue а qn; затварям си очите пред нещо fermer les yeux sur qch; затварят ми се очите avoir du sable dans les yeux; избождам (изваждам) си очите да чета (шия, бродирам и пр.) разг se brûler les yeux а lire (а coudre, а broder, etc.); издига ми се в очите faire grand cas de qn, avoir une haute idée de qn; имам дебели очи avoir du culot, être culotté; имам набито око avoir l'њil exercé; лоши очи mauvais њil; между (на четири) очи entre quatre yeux; премервам на око mesurer des yeux (avec les yeux); навирам някому нещо в очите reprocher continuellement qch а qn; напълвам очите си repaître ses yeux; не вярвам на очите си ne pas en croire ses yeux; не мога да гледам някого в очите ne pas oser regarder qn en face; обичам някого повече от очите си aimer qn mieux que ses yeux; обръщам очи (поглед) към някого или нещо tourner ses regards vers qn (qch); око за око, зъб за зъб њil pour њil, ent pour dent; око ми не мига s'en ficher, s'en foutre; око то му все натам гледа n'avoir de vues que pour; ocтанаха ми очите в (по) някого или нещо n'avoir d'yeux que pour qn ou qch; отваряй си очите ouvre l'њil; отваряй си хубаво очите! разг ouvre l'њil et le bon! (разг); отварям някому очите разг ouvrir (dessiller) les yeux а (de) qn; отвориха ми се очите mes yeux se dessillèrent, les écailles me tombèrent (de mes yeux); очите му (и) играят на четири jouer de la prunelle; пазя го като зеницата на очите си conserver qch comme la prunelle de ses yeux; плакна си очите se rincer l'њil; правя мили очи някому faire les yeux doux (les doux yeux); причерня ми пред очите а) (лошо ми стана) défaillir, tomber en faiblesse, avoir le vertige; б) (много съм ядосан) regarder noir; светвам и очите se désattrister, se réjouir; склопям очи fermer les yeux; tourner de l'њil; трън съм в очите на някого разг ne pouvoir flairer qn; умирам с отворени очи разг а mourir sans avoir réalisé ses désirs; хващам очи (пълня окото) donner dans l'њil (dans les yeux, dans la vue); хвърлям око на нещо avoir des vues sur qch; хвърлям прах в очите на някого jeter de la poudre aux yeux de qn; черно ми стана пред очите avoir le cњur gros, broyer du noir; разг être en humeur noire. -
16 спя
гл 1. dormir; 2. coucher, passer la nuit; отивам да спя aller se coucher; спя след обед faire la sieste; 3. детско faire dodo; хайде да спиш allons au dodo; 4. (не проявявам бдителност, бездействам) dormir, ne pas être vigilant (énergique), ne rien faire, rester les bras croisés а да спи зло под камък ne révellons pas le chat qui dort; спя на това ухо se bercer de faux espoirs; спи ми се avoir sommeil, avoir envie de dormir; разг avoir du sable dans les yeux; спя като заек avoir le sommeil léger, dormir en lièvre, ne dormir que d'un њil (que sur une oreille); спя като заклан dormir а poings fermés, dormir comme une marmotte (comme un sabot, comme une souche), dormir d'un sommeil de plomb; спя спокойно dormir sur ses deux oreilles; спя ща кукла poupé dormeuse. -
17 он ничего не замечает
proncolloq. il a du sable dans les yeuxDictionnaire russe-français universel > он ничего не замечает
-
18 сънлив
прил 1. somnolent, e, qui aime dormir; разг qui a du sable dans les yeux, qui a envie de dormir; 2. прен endormi, e, inactif, ive, apathique, engourdi, e, léthargique, mou, molle; малко сънливо градче une petite ville endormie (inactive). -
19 слипаться
(о глазах)Современная Фразеология. Русско-французский словарь > слипаться
-
20 stuiven
2 [met grote snelheid voortbewegen] partir comme une flèche♦voorbeelden:de wielrenners stoven ons voorbij • les coureurs cyclistes nous ont dépassés à toute vitesseuit elkaar stuiven • se disperserII 〈 onpersoonlijk werkwoord〉1 [in deeltjes opvliegen] poudroyer♦voorbeelden:
- 1
- 2
См. также в других словарях:
Dans les yeux — Épisode de Dr House Dans les yeux Titre original Lines in the sand Épisode Saison 3 Épisode 4 Scénariste(s) Réalisateur Diagnostic fina … Wikipédia en Français
Les Yeux De Tanatloc — est le 11e tome de la série de bande dessinée Thorgal. Scénario : Jean Van Hamme Dessins : Grzegorz Rosinski Synopsis Ce qui suit dévoile des moments clés de l’intrigue. Thorgal, Aaricia et Tjall tentent de survivre dans la forêt… … Wikipédia en Français
Les yeux de tanatloc — est le 11e tome de la série de bande dessinée Thorgal. Scénario : Jean Van Hamme Dessins : Grzegorz Rosinski Synopsis Ce qui suit dévoile des moments clés de l’intrigue. Thorgal, Aaricia et Tjall tentent de survivre dans la forêt… … Wikipédia en Français
Les Yeux de Tanatloc — 11e album de la série Thorgal Scénario Jean Van Hamme Dessin Grzegorz Rosinski Couleurs Grzegorz Rosinski Thèmes Bande dessinée fran … Wikipédia en Français
Dans Les Griffes De La Momie — (The Mummy s Shroud) est un film britannique réalisé par John Gilling, sorti en 1967. Sommaire 1 Synopsis 2 Fiche technique 3 Distribution 4 … Wikipédia en Français
Dans les griffes de la momie — (The Mummy s Shroud) est un film britannique réalisé par John Gilling, sorti en 1967. Sommaire 1 Synopsis 2 Fiche technique 3 Distribution 4 Auto … Wikipédia en Français
sable — 1. (sa bl ; quelques uns prononcent sâbl ; mais il n y a aucune raison de lui donner le son d â circonflexe comme dans âme) s. m. 1° Substance minérale, pulvérulente, provenant de la désagrégation, par les eaux, des roches calcaires,… … Dictionnaire de la Langue Française d'Émile Littré
sable — 1. sable [ sabl ] n. m. • XVe; h. 1165; adapt., d apr. sablon, du lat. sabulum 1 ♦ Ensemble de petits grains minéraux (quartz) séparés, recouvrant le sol; minér. Roche sédimentaire pulvérulente, siliceuse, d origine détritique. Grain de sable.… … Encyclopédie Universelle
sablé — 1. sable [ sabl ] n. m. • XVe; h. 1165; adapt., d apr. sablon, du lat. sabulum 1 ♦ Ensemble de petits grains minéraux (quartz) séparés, recouvrant le sol; minér. Roche sédimentaire pulvérulente, siliceuse, d origine détritique. Grain de sable.… … Encyclopédie Universelle
SABLE — s. m. Gravier réduit en poudre ou en petits grains. Il se dit aussi d Une sorte de terre argileuse, sans aucune consistance, et souvent mêlée de petits grains de gravier. Sable de terre. Sable de mer, de rivière, de ravine. Sable fin. Sable noir … Dictionnaire de l'Academie Francaise, 7eme edition (1835)
SABLE — n. m. Substance pulvérulente due à la désagrégation de certaines roches. Sable de mer, de rivière. Sable fin. Sable noir, gris, blanc, rouge, doré. Sables mouvants. Grain de sable. Les sables du désert. Une carrière de sable. Un désert de sable.… … Dictionnaire de l'Academie Francaise, 8eme edition (1935)